Sunday, June 5, 2011

Open Invitation for KNJIŽNICA DUGAVE!





■07. Lipanj - KNJIŽNICA DUGAVE

ADRESA:Dugave, Ulica sv. Mateja 7, Zagreb


Predavanje o Japanu s projekcijom fotografija i radionicom izrade ždralova održat će Chika Okuwa, u utorak, 7. lipnja 2011. godine, u 18.00 sati u Knjižnici Dugave, sv. Mateja 7.

Chika Okuwa rođena je u Kiotu (Japan). Spisateljica je i umjetnička fotografkinja koja od 2008. godine živi u Zagrebu. Napisala je nekoliko knjiga o Zagrebu i Hrvatskoj, te je na taj način među prvima promovirala Hrvatsku u Japanu.

Nakon predavanja i prikazivanja fotografija iz Japana te upoznavanja ove daleke zemlje, održat će se radionica izrade ždralova.

Tom će se radionicom ostvariti pružanje emocionalne i moralne podrške stradalima, bolesnima i ugroženima što je važan aspekt svakog društva i pojedinca, a u japanskoj kulturi zauzima posebno mjesto.
Veselimo se Vašem dolasku!

SPES! 

We had a really great time at SPES!

We did a bit differently this time, We started our presentation and then a short photo slid show of introduction of Japan. One o our volunteers Ivana wore Yukana(Summer Kimono) to show them and that was really nice and cute. Then after that we made zdral, and then....we had a small but nice Sushi bar and delicious cakes from Vincek!

Usually Vincek don't give free cakes but they made a exception this time for us, for Japan! We really appreciate their support. Thank you Vincek!

More at SPES, Click HERE!


ザグレブ市内のSPESという語学学校にてワークショップを行いました。今回はいつもとは少しちがって、スピーチのあとに写真スライドショーで見る日本、浴衣のデモンストレーション、そして鶴を折ったあと、ワークショップの最後は・・・







太巻きとヴィンツェクからの差し入れのケーキでした(^^)。通常ヴィンツェクさんはこういった差し入れはしないそうですが、今回は「日本のために」と特別に差し入れをしてくださいました。ありがたいっ!

Saturday, June 4, 2011

ローリーさんの感想です / Lori's first experience with us!



Zovem se Lori. Volontiram na projektu "Kizuna za Japan". Ovaj četvrtak sam prvi put sudjelovala na radionici koja se održala u prostorijama SPES centra u Kineskom paviljonu.

Nakon jako zanimljivog uvodnog predavanja o Japanu popraćenog prekrasnim živopisnim fotografijama započela je izrada ždralova. Zapanjila me pozitivna energija, zanimanje i iskrena predanost svih sudionika. Svaki ždral izrađen je s velikom pažnjom i ljubavlju. Svatko od polaznika je imao drukčiji put učenja. Neki su već u prvom pokušaju izradili savršene ždralove, a nekima je trebalo malo vježbe i pomoći nas volontera. :) :)

Kad smo na svoje ždralove napisali poruke podrške i nade pretvorili smo ih u nešto posebno. Na japanskom kizuna znači čvor, veza. Ždralovi koji će otputovati u Japan naša su veza sa ljudima koji su proživjeli strašnu tragediju, oni će umjesto nas prenijeti pozitivnu energiju, pokazati da nam je stalo. Zbilja je poseban osjećaj biti makar i malen dio ovog velikog projekta. Jako sam zahvalna dragoj gospođi Chiki što me uključila u volontiranje i jedva čekam slijedeću radionicu! :)


My name is Lori. I'm a volunteer on the „Kizuna for Japan“ project. This Thursday for the first time I participated on the workshop that was in SPES centar in Chinese pavilion.

After very interesting presentation with wonderful amazing pictures the making of cranes begun. I was truly amazed with positive energy, interest and honest devotion of all the participants. Every crane was made with great care and love. Every crane-maker had a different way of learning. Some made perfect cranes from their first try, and some needed a little practice and help from us volunteers. :)

When we wrote our messages of support and hope on the cranes we turned them into something special. In japanese kizuna means a bond, a knot. Cranes that will travel to Japan are our connection with the people who suffered a terrible tragedy, they will bring our positive energy, show that we care. It's really a special feeling to be even a small part of this great project. I am truly grateful to dear Mrs. Chika for including me and I can't wait the next workshop. :) :)


先週木曜にSPES語学学校で行われたワークショップに参加したボランティアのローリーです。今回が初めての参加でした。ワークショップでは最初にプレゼンテーション、そしてすばらしい写真によるスライドショーでの日本紹介の後で鶴を折りはじめましたが、参加者さんたちのピュアでやる気満々のポジティヴなエネルギーに心から驚きました。はじめから上手に折れた人もいればちょっと難しくてボランティアの私たちが手を貸してようやく折れた人もいましたが、ひとつひとつの鶴すべてがみんなの思いやりと愛から折られました。

折りあがった鶴にみんなの希望とサポートに溢れたメッセージを添えたとき、鶴は単なる折り紙の鶴ではなく、なにかとても特別なものとなりました。日本語の「絆」という言葉の意味は”繋がり”だと聞きました。わたしたちの折った鶴が、わたしたちみんなの想いをその翼に乗せて日本まで飛んで行き、わたしたちと東北で苦しんでいる人々を繋いでくれることでしょう。

ほんの少しの力にしかなれませんが、このプロジェクトに携われたことにとてもうれしく思います。そしてボランティアとして参加させてくれた敬愛なる千花さんにもとても感謝しています。次のワークショップが待ち遠しいです。