Veselimo se Vašem dolasku u što većem broju!
------------------------------------------------------------------------------
■30. Svibanj - FAKULTET POLITIČKIH ZNANOSTI
12:00 - 15:00
ADRESA: Lepušićeva 6, Zagreb
Facebook:Kizuna za Japan-Fakultet političkih znanosti
Svi smo bili svjedoci katastrofe koja se dogodila u Japanu koja je ugrozila egzistenciju stanovništva u svim mogućim oblicima i izazvala zabrinutost u cijelom svijetu. Pružanje emocionalne i moralne podrške stradalima, bolesnima i ugroženima važan je aspekt svakog društva, a u japanskoj kulturi zauzima posebno mjesto. Jedan od najčešćih oblika je iskazivanja brige, suosjećanja i potpore izradom Senbazuru (tisuću ždralova). Svaki ždral nosi jedinstvenu i osobnu poruku pojedinca koji ga izrađuje, a brojnost ždralova odražava svijest i senzibilitet društva u kojem živimo.
Cilj radionice je izraditi što više ždralova koji će biti odaslani u Japan po završetku projekta. Ukratko ćete se upoznati s japanskom kulturom i izradom ždralova.
Radionica će se održati na Fakultetu političkih znanosti, 30.05.2011. s početkom u 12 sati u D dvorani.
------------------------------------------------------------------------------
■02. Lipanj - JEZIČNI CENTAR SPES
20:00
ADRESA: Kineski paviljon - Zagrebački velesajam
Avenija Dubrovnik 15, Zagreb
'Kizuna za Japan'' - RADIONICA ORIGAMIJA
Pozivamo vas, da se u četvrtak 02.06. u 20 h, u ulaznoj dvorani Jezičnog centra SPES pridružite ovom projektu i ugradite svoj ždral u veliki Senbazuru koji će biti poslan iz Hrvatske u Japan kao znak vaše podrške i suosjećanja.
Židovska općina grada Zagreba i Predstavnik Židovske nacionalne manjine Grada Zagreba započeli su s realizacijom projekta ''Kizuna za Japan'' na inicijativu Chike Okuwe, književnice, umjetnice i fotografkinje.
Pružanje emocionalne i moralne podrške stradalima, bolesnima i ugroženima važan je aspekt svakog društva i pojedinca, a ovom radionicom podršku ćete moći pružiti na način da izradite svoj vlastiti ždral od papira koji će sa svim ostalima biti poslan u Japan.
Jedan od najčešćih običaja iskazivanja brige, suosjećanja i potpore u Japanu jest izrada SENBAZURU (tisuću ždralova).
Želja nam je odaslati u Japan jednostavnu poruku iskrene ljudske podrške. Svaki ždral nosi jedinstvenu i osobnu poruku pojedinca koji ga izrađuje, a brojnost ždralova odražava svijest i savjest društva u kojem živimo.
Ako želite možete nam svoj dolazak potvrditi i na e-mail: jezicni.centar@spes.hr kako bi znali koliko će posjetitelja sudjelovati u radionici.
Očekujemo vas :) !!
------------------------------------------------------------------------------
■07. Lipanj - KNJIŽNICA DUGAVE
18:00
ADRESA: Dugave, Ulica sv. Mateja 7, Zagreb
------------------------------------------------------------------------------
Thursday, May 26, 2011
Wednesday, May 18, 2011
ザグレブ大学繊維技術学部 / University of Zagreb Faculty of Textile Technology
We had another workshop at University of ZagrebFaculty of Textile Technology today and I was so amazed by the way they made beautiful zdral and wrote Japanese letters perfectly on their wings for the first time. No one in Japan can guess that it was written by non Japanese speakers, really. But of course those students, each of them are an artist, they have really great eyes and techniques to create things. Thank you so much for your effort and smiles!
ザグレブ大学の繊維技術学部にてワークショップ。今回はファッション系の学生さんたちとのワークショップということで、最初の20分ぐらいは持参したタイの絹やインドネシアのバティック、着物の 絹生地を見てもらったりしてから鶴を折りましたが、またしても少し時間があればよかったかもしれません。といっても2時間近く行ったんですけどね。それから和紙のお人形もいつも通り、みんな興味津々でした。
そして肝心の折り鶴のできはというと、うーん、さすが!細かい作業になれている彼ら、手先がほんとうに器用で、できあがりも美しく、メッセージの日本語の文字も完璧に書いてくれました。すばらしい!
そしてまたまた日本から届いた折り紙を使いましたが、柔らかいととても好評でした(^^)。
Tuesday, May 17, 2011
初めて参加したイヴァナさんの感想です。/ Ivana's first experience with us!
Hello :)
Ja sam Ivana i volontiram na ovom projektu. Danas smo također održali radionicu, i to na Ribnjaku, na Susretu generacija. Kako je meni ovo bio prvi doprinos ovome projektu, nisam znala koja će biti reakcija ljudi, ali veoma sam se ugodno iznenadila. Svi su pokazali veliko zanimanje za ždralove, od članova staračkih domova, pa do djece iz vrtića. Neki klinci nisu odlazili sve dok u potpunosti nisu naučili sami raditi ždralove, što mi je bilo simpatično i odlično, jer su pokazali veliki trud. Ispisali su mnogo divnih poruka na hrvatskom i japanskom jeziku, te ih je veoma zanimala japanska kultura. Dok sam još uvijek pod dojmom svekolike pozitivne energije kojom sam danas bila okružena, jedva čekam novu radionicu :)
I'm Ivana, and I'm also volunteering at this project. Today we also had a workshop, at Park Ribnjak, at Meeting of generations. Since this was my first contribution to this project, I didn't know which reaction to expect from people, but I was very pleasantly surprised. They all showed big interes for cranes, from the members of retirement homes to the kids from kindergarden. Some kids didn't want to leave until they have perfected their skills, which was really cute and amazing, to see all that effort. They have written a lot of beautiful messages on Croatian and Japanese, and showed great interest in Japanese culture. While I'm still under influence of overall positive energy which I experienced today, I can't wait for another workshop :)
こんにちは(^^)
このプロジェクトのボランティアのイヴァナ(学生)です。今日リブニャック公園で行われたイベント「Meeting of Generations」でのワークショップが私の初めての参加だったので、始まるまで参加者の反応がどうのか少し心配でしたが、ワークショップが始まってみるとみなさんが非常に高い感心を示してくれたことに驚きました。
老人ホームに住んでいる方々から幼稚園児まで、みなさんが折り鶴に興味を持ち、子供たちの中には完璧に折れるようになるまで帰らない子もいたほどです。一生懸命に鶴を折る子供たちの姿は愛らしく、またすばらしく、たくさんの美しいメッセージをクロアチア語と日本語で添えてくれました。子供たちの多くは日本文化についてもとても知りたがっていました。
今日のこのワークショップで実感したポジティヴな空気にまだ酔いしれています。次のワークショップも本当に楽しみです。
Ja sam Ivana i volontiram na ovom projektu. Danas smo također održali radionicu, i to na Ribnjaku, na Susretu generacija. Kako je meni ovo bio prvi doprinos ovome projektu, nisam znala koja će biti reakcija ljudi, ali veoma sam se ugodno iznenadila. Svi su pokazali veliko zanimanje za ždralove, od članova staračkih domova, pa do djece iz vrtića. Neki klinci nisu odlazili sve dok u potpunosti nisu naučili sami raditi ždralove, što mi je bilo simpatično i odlično, jer su pokazali veliki trud. Ispisali su mnogo divnih poruka na hrvatskom i japanskom jeziku, te ih je veoma zanimala japanska kultura. Dok sam još uvijek pod dojmom svekolike pozitivne energije kojom sam danas bila okružena, jedva čekam novu radionicu :)
I'm Ivana, and I'm also volunteering at this project. Today we also had a workshop, at Park Ribnjak, at Meeting of generations. Since this was my first contribution to this project, I didn't know which reaction to expect from people, but I was very pleasantly surprised. They all showed big interes for cranes, from the members of retirement homes to the kids from kindergarden. Some kids didn't want to leave until they have perfected their skills, which was really cute and amazing, to see all that effort. They have written a lot of beautiful messages on Croatian and Japanese, and showed great interest in Japanese culture. While I'm still under influence of overall positive energy which I experienced today, I can't wait for another workshop :)
こんにちは(^^)
このプロジェクトのボランティアのイヴァナ(学生)です。今日リブニャック公園で行われたイベント「Meeting of Generations」でのワークショップが私の初めての参加だったので、始まるまで参加者の反応がどうのか少し心配でしたが、ワークショップが始まってみるとみなさんが非常に高い感心を示してくれたことに驚きました。
老人ホームに住んでいる方々から幼稚園児まで、みなさんが折り鶴に興味を持ち、子供たちの中には完璧に折れるようになるまで帰らない子もいたほどです。一生懸命に鶴を折る子供たちの姿は愛らしく、またすばらしく、たくさんの美しいメッセージをクロアチア語と日本語で添えてくれました。子供たちの多くは日本文化についてもとても知りたがっていました。
今日のこのワークショップで実感したポジティヴな空気にまだ酔いしれています。次のワークショップも本当に楽しみです。
リブニャック公園でのワークショップ/ U ORGANIZACIJI DOMA UMIROVLJENIKA "MEDVEŠČAK"1
We had another wonderful workshop at park Ribnjak in the middle of city of Zagreb today. The meeting of different generation, the event which we had joined was organized by MEDVEŠČAK retirement home and there were mainly school children and their parents and grand parents.
新緑の濃い5月の今日、ザグレブ市中心部にあるリブニャク公園にて、メドヴェシュチュカ老人ホームが主催したイベントに参加しました。この異なる世 代の交流を目的としたイベントでのワークショップでは、ホームの方々とそのご家族や友人、お孫さんたちが、それぞれ思いを込めて鶴を折り、見よう見まねの 日本語でメッセージを書いてくれ、新緑の濃い5月の公園で楽しいひと時となりました。
それから、今回初めて、先日日本から心ある方々によって送られた折り紙を使わせていただきました。やっぱり日本の折り紙はしなやかで折りやすく、できあがりも美しい。ほんとうにありがとうございました。
Message from our social worker Ana Hermanovic.
KORISNICI DOMOVA UMIROVLJENIKA I DJECA IZ VRTIĆA IZRAĐIVALI SU ŽDRALOVE SA SVOJIM OSOBNIM PORUKAMA IZ SRCA. SVI SMO SE SUPER ZABAVILI, UZ ZANIMLJIV PROGRAM!
OLD AGE HOME' RESIDENTS AND KIDS FROM KINDERGARTEN WERE ŽDRALS WITH THEIR PERSONAL MESSAGES FROM THE HEART. WE ALL HAD A GREAT TIME, THERE WAS ALSO AN INTERESTING PROGRAM!
私たちのチームの社会福祉士アナ・ヘルマノヴィッチの今日の感想です。
老人ホームの方々、そのお孫さんたちとお友達、幼稚園の子供たちがそれぞれに思いを込めたメッセージを書いた鶴を折ってくれ、すばらしいひと時をすごしました。
新緑の濃い5月の今日、ザグレブ市中心部にあるリブニャク公園にて、メドヴェシュチュカ老人ホームが主催したイベントに参加しました。この異なる世 代の交流を目的としたイベントでのワークショップでは、ホームの方々とそのご家族や友人、お孫さんたちが、それぞれ思いを込めて鶴を折り、見よう見まねの 日本語でメッセージを書いてくれ、新緑の濃い5月の公園で楽しいひと時となりました。
それから、今回初めて、先日日本から心ある方々によって送られた折り紙を使わせていただきました。やっぱり日本の折り紙はしなやかで折りやすく、できあがりも美しい。ほんとうにありがとうございました。
Z1テレビの取材。番組「Mirovinski odrezak」にて
19日12:15/20日09:30/23日16:30放送。
Ana and Chika were interviewed by Z1 tv.
You can see us on "Mirovinski odrezak"
on Thursday(19th) 12:15, Friday(20th) 09:30, Monday(23rd) 16:30.
19日12:15/20日09:30/23日16:30放送。
Ana and Chika were interviewed by Z1 tv.
You can see us on "Mirovinski odrezak"
on Thursday(19th) 12:15, Friday(20th) 09:30, Monday(23rd) 16:30.
初めての鶴はチョット難しいのです・・・
A bit complicated....to fold for the first time...
だけど羽を広げた瞬間に誰もがこの笑顔!
だから、このプロジェクトを続けたいのです。
but the moment they open their wings,
instantly everybody without any exception smiles and they are just happy!
That's one of the reasons why we continue our workshop!
Message from our social worker Ana Hermanovic.
KORISNICI DOMOVA UMIROVLJENIKA I DJECA IZ VRTIĆA IZRAĐIVALI SU ŽDRALOVE SA SVOJIM OSOBNIM PORUKAMA IZ SRCA. SVI SMO SE SUPER ZABAVILI, UZ ZANIMLJIV PROGRAM!
OLD AGE HOME' RESIDENTS AND KIDS FROM KINDERGARTEN WERE ŽDRALS WITH THEIR PERSONAL MESSAGES FROM THE HEART. WE ALL HAD A GREAT TIME, THERE WAS ALSO AN INTERESTING PROGRAM!
私たちのチームの社会福祉士アナ・ヘルマノヴィッチの今日の感想です。
老人ホームの方々、そのお孫さんたちとお友達、幼稚園の子供たちがそれぞれに思いを込めたメッセージを書いた鶴を折ってくれ、すばらしいひと時をすごしました。
Tuesday, May 10, 2011
Scenes of our workshop / ワークショップの風景
*Click image to enlarge. Photos taken by Sasha. He took amazing photos at our workshop which you can really feel our great positive energy!
*画像をクリックすると拡大します。ワークショップの様子をチームのカメラマンのサシャが撮影してくれました。明るくポジティヴな空気がそちらにも伝わりますように。
Friday, May 6, 2011
Iskusite energiju kroz fotografije, pridružite nam se...
Upoznajte ovaj divan projekt, ljude koji u njemu sudjeluju, zadovoljna lica, podršku koju želimo pružiti. Iskusite dio te divne energije. Kad su mi spomenuli prvi puta ovaj projekt nisam mislila da će ljudi toliko prigrliti izradu ždralova. Ubrzo sam se oduševila energijom ljudi koji se toliko užive u izradu. Često kada krenu nikako da stanu i uvijek nam je žao kada moramo otići. Ipak, sviđa mi se osmjeh na licu nas volontera kada krenemo kući, a još više dragih ljudi koji su nas ugostili.
Cilj mi je kroz fotografije prenijeti vam tu divnu energiju, pokazati Japanu našu podršku i pozvati Vas da nam se pridružite.
Nikolina
Experience the energy of the photo, please join us ...
Discover this wonderful project, the people who participate in it, their happy faces and the support that we provide. Experience a part of this wonderful energy. When they mentioned this project for the first time I never thought that so many people would embrace making of cranes. Soon I was impressed with the positive energy of people who enjoy themselves while they made all those cranes. Often when they start it’s hard for them to stop and we are always a bit sorry when it's time for us to finish for that day and to go home. I like to see the smile on the faces of our volunteers when they go home,and even more, I like the smile on the faces of the nice people who welcomed us.
My goal is to show you that wonderful energy through my photographs, show our support to Japan and invite you to join us.
Nikolina
このプロジェクトで主に写真を担当してくれているニコリーナの感想です。
このステキなプロジェクトとの出会い。参加者さんたちのうれしそうな笑顔と支援。このすばらしいエネルギーを経験すること。実を言うと、初めてこのプロジェクトのことを耳にしたときは、こんなにたくさんの人々が鶴を折ることに興味を抱くとは思えなかったのに、それはすぐに覆され、鶴を折ることによって渦巻きはじめるポジティヴなエネルギーに圧倒されました。いつも参加者さんはいったん鶴を折りはじめると夢中で手を止められず、あっという間に終了時間が来てしまうのが残念。
だけどボランティアの方たちも笑顔で帰路に着くことはもちろん、よい人たちが笑顔で私たちチームを向えてくれることがうれしい。今回、写真を撮る役目としてのゴールは、私の写真を通してみなさんにこのプロジェクトのすばらしさを、そして私たちの日本への支援を伝え、もっとたくさんの方たちが参加してくれたらと思っています。
Cilj mi je kroz fotografije prenijeti vam tu divnu energiju, pokazati Japanu našu podršku i pozvati Vas da nam se pridružite.
Nikolina
Experience the energy of the photo, please join us ...
Discover this wonderful project, the people who participate in it, their happy faces and the support that we provide. Experience a part of this wonderful energy. When they mentioned this project for the first time I never thought that so many people would embrace making of cranes. Soon I was impressed with the positive energy of people who enjoy themselves while they made all those cranes. Often when they start it’s hard for them to stop and we are always a bit sorry when it's time for us to finish for that day and to go home. I like to see the smile on the faces of our volunteers when they go home,and even more, I like the smile on the faces of the nice people who welcomed us.
My goal is to show you that wonderful energy through my photographs, show our support to Japan and invite you to join us.
Nikolina
このプロジェクトで主に写真を担当してくれているニコリーナの感想です。
このステキなプロジェクトとの出会い。参加者さんたちのうれしそうな笑顔と支援。このすばらしいエネルギーを経験すること。実を言うと、初めてこのプロジェクトのことを耳にしたときは、こんなにたくさんの人々が鶴を折ることに興味を抱くとは思えなかったのに、それはすぐに覆され、鶴を折ることによって渦巻きはじめるポジティヴなエネルギーに圧倒されました。いつも参加者さんはいったん鶴を折りはじめると夢中で手を止められず、あっという間に終了時間が来てしまうのが残念。
だけどボランティアの方たちも笑顔で帰路に着くことはもちろん、よい人たちが笑顔で私たちチームを向えてくれることがうれしい。今回、写真を撮る役目としてのゴールは、私の写真を通してみなさんにこのプロジェクトのすばらしさを、そして私たちの日本への支援を伝え、もっとたくさんの方たちが参加してくれたらと思っています。
Subscribe to:
Posts (Atom)